Hola a todos
Actualmente traductor freelancer y hoy me llegó un documento en el cual se toca el nombre "Ley de Marras"; no logré traducir bien dicho nombre dado que, ni siquiera parece haber un acuerdo en qué terminología debe manejarse en este caso.
Sé que es un projecto de ley, por lo que el término bill es el que tiene que manejarse, pero de verdad no sé cómo será traducido al inglés..:|:?::arrow::arrow::arrow:
¿¿Podría alguien ayudarme??
Actualmente traductor freelancer y hoy me llegó un documento en el cual se toca el nombre "Ley de Marras"; no logré traducir bien dicho nombre dado que, ni siquiera parece haber un acuerdo en qué terminología debe manejarse en este caso.
Sé que es un projecto de ley, por lo que el término bill es el que tiene que manejarse, pero de verdad no sé cómo será traducido al inglés..:|:?::arrow::arrow::arrow:
¿¿Podría alguien ayudarme??