PUBLICIDAD
Wilas

El sin sentido del idioma inglés el desorden imperante

¡Diay, vea que si nos devolvemos quedamos todavía peor... porque efectivamente "el tiempo vuela", pero note que volar se sugiere en otra forma con la terminación "ING", que de normalizada no tiene nada; ni es gerundio (ando-endo) ni es participio (ado-ido)!
Captura-de-pantalla-2024-02-20-03-27-02.png

Capítulo de Alf y dibujo de Willy
(Reloj+pájaro=infografía)


Podemos usar una frase popular en cualquier idioma,como en una canción de Tears for fears: "funny how time flies".
Yo si la veo normalizada (ING)
 
Última edición:
¡Mire esto otro... usualmente veo "not working" en temas de informática, pero no es que sean personas no nativas, sino que lo hace Raimundo! ¿Cuál de las siguientes expresiones "estaría mal"? NI ELLOS MISMOS SABEN!
> The display doesn't work.
> The display isn't working.
> The display not working.
NOTA. En nuestro idioma trabajar y funcionar son cosas completamente distintas y "display" se las trae también.

Ilustrenos, por qué no pueden?
 
¡Diay, vea que si nos devolvemos quedamos todavía peor... porque efectivamente "el tiempo vuela", pero note que volar se sugiere en otra forma con la terminación "ING", que de normalizada no tiene nada; ni es gerundio (ando-endo) ni es participio (ado-ido)!
Captura-de-pantalla-2024-02-20-03-27-02.png


No es por antagonizar ni llevarle la contraria ¡yo la sigo viendo normalizada,nada más intente conectarse con la esencia del inglés!.
(Claro esta si de verdad le gusta).
Usted en ese traductor puso solo una palabra y no una oración completa.
Por ejemplo: Unidentified flying object=Objeto volador no identificado
(UFO).

Wolfgang Pauli is flying
(Wolfgang Pauli ¡esta volando!).

 
Última edición:
¡Sí, más o menos uno lo empieza a validar, pero es que no!
> Some people enjoy flying planes rather than jumping out ************SPAM/BANNEAR************ them.
Screenshot-2024-02-21-at-03-10-36-Traductor-de-Google.png


<<<
I go running on morning.
I go run on morning.

both are corrected > Master Share English>>>

No es por antagonizar ni llevarle la contraria ¡yo la sigo viendo normalizada,nada más intente conectarse con la esencia del inglés!.
(Claro esta si de verdad le gusta).
Usted en ese traductor puso solo una palabra y no una oración completa.
Por ejemplo: Unidentified flying object=Objeto volador no identificado
(UFO).

Wolfgang Pauli is flying
(Wolfgang Pauli ¡esta volando!).

 
Igual el acento hay gente que se acomoda y suena más a inglés, y hay gente que simplemente no puede matar el acento y eso a ellos les pudre, a mi me pasa diay mae yo no paso hablando inglés todo el día con mi familia ni mucho menos, y la colega que da capacitaciones de inglés me dijo: para matar el acento usted tendría que volver a nacer jaja
 
Le apuesto lo que sea, a que si usted y yo nos ponemos a hablar en inglés, nos comunicamos mejor... y es un hecho demostrado, en resumen, el problema además del idioma, son los gringos. Es más, fue lo que precisamente comentó alguien con anterioridad!
Y tiene razón cuando le dijo que tiene que volver a nacer, es la única forma, tener la mente en blanco como un chiquito... por eso ella ni debería molestarse en absoluto, salvo que no se le entienda.

Mire que la a en inglés suena "ei", pero en el 99% de los casos, en su fonética se escucha igual que en nuestro idioma a... y puede poner en cámara lenta los audios grabar a la gente! Yo finalmente siempre la pronuncio como a y ya -estúpidos gringos-.

Igual el acento hay gente que se acomoda y suena más a inglés, y hay gente que simplemente no puede matar el acento y eso a ellos les pudre, a mi me pasa diay mae yo no paso hablando inglés todo el día con mi familia ni mucho menos, y la colega que da capacitaciones de inglés me dijo: para matar el acento usted tendría que volver a nacer jaja
 
Le apuesto lo que sea, a que si usted y yo nos ponemos a hablar en inglés, nos comunicamos mejor... y es un hecho demostrado, en resumen, el problema además del idioma, son los gringos. Es más, fue lo que precisamente comentó alguien con anterioridad!
Y tiene razón cuando le dijo que tiene que volver a nacer, es la única forma, tener la mente en blanco como un chiquito... por eso ella ni debería molestarse en absoluto, salvo que no se le entienda.

Mire que la a en inglés suena "ei", pero en el 99% de los casos, en su fonética se escucha igual que en nuestro idioma a... y puede poner en cámara lenta los audios grabar a la gente! Yo finalmente siempre la pronuncio como a y ya -estúpidos gringos-.
Mae el idioma como tal es tuanis, pero cuando vos trabajas en un CC al menos en mi caso, y vos lidias con estos pedantes, a veces uno siente que perdió el tiempo. Son muy difíciles y ellos te atraviesan el caballo para todo, irrespetuosos y sobretodo xenofobicos, son un asco.
 
#1 en FACTURA ELECTRÓNICA
A mí me gusta la música en inglés, pero decir que me gusta más que la música en el español pues no, lo que sucede es que la industria televisiva es gringa y como dicen por ahí <<<eso es lo que hay>>>.
Ahora bien, la música es como otro mundo, puede que usted no entienda nada pero le gusta porque suena bien, también puede tener la mejor letra del mundo y aunque usted la entienda perfectamente, si no se oye bien no pega.
Cuando los gringos empiezan a hablar español, les maravillan tantas palabras graciosas que tenemos; encontrar palabras graciosas en inglés no creo que las hayan.


"fuck", por ejemplo, que la usan para todo, no es más gracioso que:
> miércoles -sin ser grocero-
> no jodás, qué se jodan, no me frieguen...
> maldita sea
En palabras de Salma, injuriar en español es más rico, hay mil y un maneras de decir las cosas.



Mae el idioma como tal es tuanis, pero cuando vos trabajas en un CC al menos en mi caso, y vos lidias con estos pedantes, a veces uno siente que perdió el tiempo. Son muy difíciles y ellos te atraviesan el caballo para todo, irrespetuosos y sobretodo xenofobicos, son un asco.
 
A lo que he podido ver es que el ingles evoluciona muy rapido por moda y por factor de necesidad al igual que Don King se inventan palabras y si alguien de los medios la populariza ya es regla esto sobre todo con el ingles gringo, en cambio el idioma español es un idioma estático lo que produce que se vuelva analítico. Hay otros factores en la evolución de algunos idiomas en el caso del alemán, el Ingles gringo y el británico sufrieron inflexiones debido al movimiento de la reforma, los idiomas español, francés e italiano se vieron coaccionados por la Iglesia Católica y cualquiera diría esto que tiene que ver, la sección culta de los países católicos eran fundamentalmente en Latin y luego a los idiomas del vulgo, como tenia que haber un control parte de estos idiomas fueron forjados bajo normativas y leyes canónicas de la iglesia.
Los piases protestantes evolucionaron mas rápido por la exigencia y obligación de que cada quien debía leer la Biblia en su respectivo idioma lo que dio paso a una escolarización masiva, no solo el clero debía saber leer y escribir; esto pudo causar la expansión de forma no controlada y hasta que el mismo desorden obligo a que se empezara a regular.

Esto lo concluyo después de leer un poco de historia del lenguaje y de la economía de los países y su relación con la corona imperante en el pasado.

Lo otro es que me gusta coleccionar antigüedades y en cursos de Ingles que tengo de entre los años 1935 a 1945 es increíble la variación del lenguaje, en cambio en algunos libros en francés del año 1870 y un libro argentino de 1897 el idioma y forma de redacción es diferente, lo mismo lo vi en unos libros de formatos comerciales gringos de los años 50-60 la forma de redacción es totalmente diferente pero en español de 1850 a 1990 no se ven muchos cambios, de hecho los cambios que vemos en la correspondencia empresarial en español pueden deberse a un anglicismo provocado por la globalización y la utilización de términos en ingles.
Es comun ver en lugares no angloparlantes términos en ingles como para jugar de muy sofisticado " eso tiene un deadline", "win-win" etc , y los angloparlantes para sentirse "sofis" dicen frases en latín como "quid pro quo", "Carpe diem"

El idioma o lenguaje es una expresión de cultura normada o no, es modificada por los eventos políticos, religiosos, económicos, folclóricos y sociales.
En los normados es mas lenta la evolución y en los no regulados es mas rápida y el poder económico lo vuelven parte de los que están subyugados económica y laboralmente.
 
Evite multas y sanciones: Presentamos sus declaraciones del IVA D104, de ALQUILERES D125, así como su renta D101 desde $20 al mes.
Active su PLAN PREPAGO por $9.99 y timbre hasta 50 documentos electrónicos. Sin mensualidades, ni anualidades con el sistema líder en el país.
Fondos de Pantalla
Arriba Pie