De momento casi todos los programas traducidos del inglés tienen dubbing hecho por mexicanos:
En los personal pienso que:
1. Se echa por la borda mucha de la actuación original, tanto así que los mexicanos se toman la libertad de "traducir" gritos, canciones, etc.
2. Programas en el idioma original mejorarían el nivel de inglés de los ticos, sobre todo en los jóvenes. (Cuidado si no escritura en español.)
3. Como es más rápido subtitular que hacer dubbing, se pueden transmitir series y películas más recientes.
Como único con, algo que se le critica a los subtítulos es que desvían la mirada del resto de la acción, pero al menos yo no comparto eso cuando veo una película en un idioma que no manejo.
Qué opinan ? Sería positivo tener programación con subtítulos en lugar de dubbing a la mexicana?
En los personal pienso que:
1. Se echa por la borda mucha de la actuación original, tanto así que los mexicanos se toman la libertad de "traducir" gritos, canciones, etc.
2. Programas en el idioma original mejorarían el nivel de inglés de los ticos, sobre todo en los jóvenes. (Cuidado si no escritura en español.)
3. Como es más rápido subtitular que hacer dubbing, se pueden transmitir series y películas más recientes.
Como único con, algo que se le critica a los subtítulos es que desvían la mirada del resto de la acción, pero al menos yo no comparto eso cuando veo una película en un idioma que no manejo.
Qué opinan ? Sería positivo tener programación con subtítulos en lugar de dubbing a la mexicana?