ayuda con traducion

hola gente , me encuentro haciendo mi curriculum vitae, y necesito saber cual seria la traduccion ideal para lo siguiente,

EJECUTIVO EN INGLES PARA SERVICIOS , esa es la descripcion que tiene el titulo que me entregaron en el ina, cual seria la traduccion mas exacta, se agradece la ayuda :)
 
hola gente , me encuentro haciendo mi curriculum vitae, y necesito saber cual seria la traduccion ideal para lo siguiente,

EJECUTIVO EN INGLES PARA SERVICIOS , esa es la descripcion que tiene el titulo que me entregaron en el ina, cual seria la traduccion mas exacta, se agradece la ayuda :)

A veces no hay traduccion exacta...que es exactamente lo que hace ud? O sea...que es lo que dice ese titulo que puede hacer ud?
 
Es un nombre que suena bonito para representante de servicio al cliente en inglés. Puedes usar "English Service Representative".
 
Yo prefiero poner "el nombre" de los titulos en el idioma que viene.

Yo tengo el mismo titulo, mi profe había dicho que los que querían ponerlo en inglés, pusieran "English Technician"

Lo de poner Customer Service nada que ver porque usted lo que estudió es inglés, si lo ponen a hacer pruebas de servicio al cliente sin saber, probablemente se la pele.


El que puso Moidock promete más.
 
O.... Customer Service Representative

no-meme.jpg

 
Lo de poner Customer Service nada que ver porque usted lo que estudió es inglés, si lo ponen a hacer pruebas de servicio al cliente sin saber, probablemente se la pele.

A ve vos..... estoy bateando entonces!!! :idea: :-o
 
Un toque nada más jaja!

Es que con saber inglés, no necesariamente se sabe de servicio al cliente. Ya eso se lo enseñan a uno, por lo general en call centers...


:idea:
 
Yo prefiero poner "el nombre" de los titulos en el idioma que viene.

Yo tengo el mismo titulo, mi profe había dicho que los que querían ponerlo en inglés, pusieran "English Technician"

Lo de poner Customer Service nada que ver porque usted lo que estudió es inglés, si lo ponen a hacer pruebas de servicio al cliente sin saber, probablemente se la pele.


El que puso Moidock promete más.


qué profe le dijo eso??????

si pone eso en el currículum puede resultar en una mentira, y se lo puede pelar todavía peor que si pusiera lo de Customer Service Representative.... además de que puede confundir a quien lee el currículum, porque un English Technician (que estoy casi seguro que es un oficio inexistente en ese idioma) puede significar:

Técnico Inglés, osea una persona que es un Técnico nativo de Inglaterra y que tiene una especialidad que no se especifica en la descripción del título...

O bien, un Técnico EN Inglés, es decir alguien especializado en el idioma, con múltiples conocimientos del mismo.... con conocimientos no me refiero a saber "hablarlo, escribirlo y escucharlo" sino a conocimientos más profundos y ESPECIALIZADOS del idioma, es decir gramática, fonética, composición, fonología, eloocución, literatura, etc... ojo que me refiero a estudios ESPECIALIZADOS y no a cosas que le enseñaron en el instituto y que tengan que ver con esos temas...hay una gran diferencia

todos esos se adquieren con estudios universitarios y no se lo dan en cualquier instituto de idiomas (el creador me corrige si de hecho tiene estudios especializados universitarios)

y bueno, si fuera un Especialista o "Técnico en Inglés", pues no estaría preguntando la traducción del término....

Otra recomendación, si ud aplica con un curriculum en inglés a un lugar que requiere ese idioma para entrar a trabajar, no se le ocurra cometer la caballada de poner el "nombre" de los títulos que tenga en español.... ahí prácticamente que demuestra que su inglés no es tan bueno, además de que de nada le sirve tener un título en inglés si en el currículum lo escribe en español... qué fatalidad... prácticamente estaría diciendo: no me contraten
 
Yo sali del INA con el mismo curso, y la verdad es mejor dejar el nombre como viene, ellos entienden y fijo saben cual es o de q se trata.
O usted ouede poner "English technician"
No importa la verdad, pero mejor como viene el nombre en el carton
 
Igual lo que interesa es que usted en verdad hable inglés. De nada sirve poner el nombre del titulo en inglés y si le preguntan algo quedar como "I can tolk wachington too"
meme_exito_240.jpg
 

Últimas Noticias de Costa Rica

📑 Evite Multas y Sanciones: Ofrecemos servicios de presentación de declaraciones de IVA (D104), alquileres (D125) y la anual de renta (D101)

¿Está a favor de la portación de armas para la defensa personal?

  • Sí, para garantizar la seguridad individual

  • No, para reducir el riesgo de incidentes violentos


Los resultados solo son visibles tras votar.

TicosLand is now also available on Android and iOS

¿Las universidades públicas costarricenses son refugios de ideologías extremistas?

  • Sí, son una cueva de profesores parásitos

    Votos: 406 59,1%
  • No, son cunas del libre pensamiento

    Votos: 281 40,9%

¿Apoya la creación de una ley de eutanasia en Costa Rica?

  • Sí, por el derecho a una muerte digna

  • No, por el respeto absoluto a la vida


Los resultados solo son visibles tras votar.

En tendencia

¿Costa Rica debería promover abiertamente el turismo sexual?

  • Sí, podría dar un impulso económico

  • No, debido a las implicaciones morales y sociales negativas


Los resultados solo son visibles tras votar.

🚀 FACTURATica.com la #1 sin Mensualidades ni Anualidades. Inscripción gratis en Hacienda.

¿Estaría de acuerdo en la pena de muerte para crímenes graves y flagrantes?

  • Sí y también para la corrupción

  • No, por el riesgo de errores judiciales y la ética de la vida


Los resultados solo son visibles tras votar.

¿Debería Costa Rica legalizar la marihuana para uso recreativo?

  • Sí, por los beneficios económicos y de seguridad

  • No, debido a los potenciales riesgos para la salud y la sociedad


Los resultados solo son visibles tras votar.
Atrás
Arriba